Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
nam eos qui foris sunt Deus iudicabit auferte malum ex vobis ipsis
But them that are without God judges. Therefore put away from among yourselves that wicked person.
But them that are outside God judges. Therefore put away from among yourselves that wicked person.
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.
But them that are without God judgeth. Put away the wicked man from among yourselves.
But God judges the outsiders; remove the evil one from your midst.
But those without God judges. Remove the wicked person from amongst yourselves.
For them that are without, God will judge. Put away the evil one from among yourselves.
whereas them that are without God judgeth? Put away the wicked man from among yourselves.
God judges those outside. “Purge the evil person from among you.”
God will judge those who are outside. Remove that wicked man from among you.
But God judges outsiders. Put away the evil person from among yourselves.
God will judge outsiders. "Expel that wicked man."
But God will judge those outside. Remove the evil person from among you.
But those who are outside, God judges. REMOVE THE WICKED MAN FROM AMONG YOURSELVES.
God will judge those outside. "Expel the wicked person from among you."
God will judge those on the outside; but as the Scriptures say, "You must remove the evil person from among you."
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.
while you leave to God's judgement those who are outside? Remove the wicked man from among you.
But those who are outside, God judges. "Put away the wicked man from among yourselves."
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!